大白鲨影院 大白鲨影院
游客
  • 提示不要轻易相信视频中的广告,谨防上当受骗!
  • 提示如果无法播放请重新刷新页面。
  • 提示视频载入速度跟网速有关,请耐心等待几秒钟。
影视简介
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"? The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
职演员

盲目的丈夫们

1· 1919· 美国· 剧情· 爱情· 详情
无模块
更多推荐
更多
喜羊羊与灰太狼之异国破晓
羊村守护者收到“光之大陆”的紧急求救,毅然踏上危机四伏的营救之路,面对未知的阴谋与强敌。羊狼们是否能拨开迷雾重见光明,光之大陆的命运又将何去何从……光明与黑暗的决战一触即发。
星期8
一无是处的胖妹蒋芜,意外得到神奇手环并获得“星期8”时间,通过手环,冒充天使,追求校草,作弊伪装,成为学校风云人物。然而手环被偷导致一切虚假成功化为泡影,蒋芜终于明白,魔法的意义是成长而非佯装。
在我死后
丈夫被与他和妻子住在一起的唠叨丈母娘纠缠。一天晚上,他醉醺醺地回家后,被丈母娘踢了出去。他伪装成一个仆人,在自己家里找到了一份工作。
监狱不设防
上世纪70年代,月黑风高之夜,卖身女陈珍(李丽珍 饰)越狱时不幸失足摔死,一缕魂魄被法师封于关帝像中。十年后同一所监狱,女狱警5354(夏志珍 饰)和男性同僚偷情,结果不慎打破关帝像,致使陈珍鬼魂逃出...
忍者2:撕裂的暗影
身怀绝技、武功高强的凯西·伯曼(斯科特·阿金 Scott Adkins 饰)即将和他最爱的女子奈美子(肘井美佳 饰)步入婚姻殿堂,并迎来属于他们的爱情结晶。某晚,凯西外出购物,而独自在家的奈美子却被入...
第一滴血
退伍军人兰博(西尔维斯特•史泰龙Sylvester Stallone 饰)从越南回国,他回到已显得陌生的原居小镇,当地警长(布莱恩•丹内利 Brian Dennehy 饰)看到这个退伍军人的第一眼起,...
不再退缩
讲述了潘斌龙饰演的刘中华,发现并挖掘小女儿刘星榆身上的冰球运动天赋,以永不放弃的精神,坚持十几年治愈女儿的跛足,并打破外人的偏见,鼓励女儿勇敢走上冰球运动之路的故事。
昆仑传
守护人界的彼岸花灵力耗尽,急需注入新花魂,寒林君趁机帮蜮兽攻入人界,大劫在即。江尘与青鸾寻找花魂,共历生死,逐渐相爱,却发现江尘竟就是花魂。江尘杀身成仁,令彼岸花重开。战胜邪恶后,青鸾日夜守护彼岸花。
一碗阳春面
故事发生在寒冷的冬夜,一对善良勤恳的夫妻经营着一家面馆,某日,一位满脸疲惫的母亲带着两个孩子光顾了这家面馆,然而,他们三人却只点了一碗荞麦面,很显然,经济上的拮据困扰着这个破碎的家庭。夫妻两人热情的接...
视频
搜索历史
删除
热门搜索
本地记录 云端记录
登录账号